Gestion d’un projet
Renommer un projet
Deux méthodes sont possibles :
Cliquer sur le bouton “︙”, puis “Properties”.
Une fenêtre permet de définir le nom du projet et le nom du client.
- "Client" : Le nom du client
- "Project language" : La langue source du projet correspondant à la version originale
- Dans le cadre d'une série, les numéros de saison "Season", d'épisode "Episode" ainsi que le titre de l'épisode.
Cliquer sur le bouton “︙”, puis “File operations” et “Rename” ou directement sur le bouton Crayon.
Une fenêtre permet de définir uniquement le nom du projet.
Assigner un projet à un utilisateur
L’assignation consiste à attribuer un projet à un utilisateur.
Cliquer sur le bouton “︙”, puis “Assign to…”.
Sélectionner l’utilisateur depuis une liste déroulante
Modifier l’organisation associée au projet
Définir une organisation spécifique pour affecter le projet à un Workspace.
Si aucune organisation n’est renseignée : l’utilisateur est assigné en son nom propre.
Appliquer un standard aux pistes d’un projet
Transcrire le programme
La transcription permet de faciliter la préparation de la détection ou du sous-titrage en fournissant une base de travail structurée. Elle est utile face à l’absence de script VO, la déficience de certains formats non exploitables (pdf), approximatifs (dialogues inexacts) ou incomplets (sans timecode).
La transcription du programme consiste à générer automatiquement une transcription des dialogues du programme original du projet et de les positionner précisément dans le temps.
Cliquer sur le bouton “︙”, puis “AI Generate OV Rythmo and Sub Generate Rythmo and Sub”.

Réviser le média du projet
Lors de réception d’une nouvelle version du programme (révision, version finale), un nouveau fichier média doit être uploadé :
Cliquer sur le bouton “︙”, puis “Upload video”.
La vidéo remplace l’ancienne sans garder d’historique.
Le processus de génération des Tools Medias est relancé.
Dupliquer un projet
Cliquer sur le bouton “︙”, puis “File operations” et “Duplicate”.
Une fenêtre permet de nommer le nouveau projet. Par défaut, le nom est suffixé par “-copy”.
Cliquer sur “Ok” pour valider la duplication.

Le projet est immédiatement dupliqué. Il apparaît en début de liste, après quelques secondes.
Toutes les données du projet sont dupliquées.
L’assignation reste inchangée.
Après la duplication du projet, il est possible d’assigner la copie à un utilisateur. et réinitialiser la copie.
Fusionner un projet dans un autre
Elle permet d’importer tout ou partie d’un projet dans un autre.
Cliquer sur le bouton “︙”, puis “Dubbing” et “Import”.
Le projet source, depuis lequel les données seront récupérées,
Le timecode de début (“From”) et de fin (“To”) à importer,
Les types de données à importer : événements (notes), symboles, textes de détection, texte adapté.
Comparer les différences de deux projets
Cliquer sur le bouton “Open with”, puis avec la touche Alt appuyée, cliquer sur “NINA Dubbing” ou “NINA Prompting”.
Exporter un projet
Cliquer sur le bouton “︙”, puis “Project” et “Export” pour télécharger le fichier.
L’export crée un fichier .xntp
Importer un projet
Sélectionner un .xntp précédemment exporté.
Réinitialiser un projet
Supprimer un projet
Méthode 2 : Cliquer sur le bouton “︙”, puis “File operations” et “Delete”.
Confirmer la suppression dans la fenêtre qui s’affiche.
Le projet est immédiatement et irréversiblement supprimé, y compris tous les médias et assets associés.
Un message de confirmation s’affiche en bas de la fenêtre

Sélection et gestion de plusieurs projets
NINA Portal permet de gérer des projets par lot, en même temps, via une sélection multiple.
Cliquer sur “Edit” (situé en haut à gauche de la fenêtre) pour activer la sélection.
Des cases à cocher s’affichent dans chaque carte, devant le nom du projet.
Sélectionner un ou plusieurs projets.
Les projets sélectionnés s’affichent en surbrillance bleu.
Un élément s’affiche centré en haut de la fenêtre.
Croix : désélectionner tous les projets
Corbeille : supprimer les projets sélectionnés
Lowres : régénérer les Tools Medias
Transcribe : transcrire le programme pour préparer la rythmo et les sous-titres
Merge : Fonctionnalité dépréciée. Utiliser fusionner un projet dans un autre
Cliquer sur “Cancel” pour quitter le mode sélection de projets.